B社诚意虽迟但到《上古卷轴OL》简中版提交完美答卷

时间:2022-12-07 20:39:32 来源:电竞网

“听说没,B社这次可翻车了”随着Steam上面新的声音越来越多。在坊间口碑颇高的B社却因为汉化的问题成为了我们玩家讨论的焦点,虽然B社立马公开致歉,也承诺会进行调整,但这波“反向宣传”反而也吸引了一大波玩家入坑去看看《上古卷轴OL》究竟是什么样的一款游戏。毕竟这也是很多人第一次发现,老滚系列居然还有网络游戏,虽然在国内玩家和知晓的人不多,但它在国外却一直是MMORPG类型游戏的顶流。

这次吐槽主要源自于一个月前的《上古卷轴OL》官方简体中文上线,其中出现了一些翻译问题,比如句子不连贯,内容错译,前后不搭等问题。虽然时隔多年上线的官方简体中文版本的登场不够完美,但是大部分的玩家也表示理解,要知道这款游戏之中可是有超越875万字文本,游戏翻译工程可不小,经过一个月的调整之后有些显著的错误已经被修正。

有玩家甚至调侃,这是不是B社的另类宣传“像是官方先放出机翻,然后慢慢修改文本,完善游戏内容”。不过这确实是给游戏增加了许多的热度,甚至于你能够在评论区看到只玩过几个小时的新玩家的一些评论,还有对翻译中闹出笑话的调侃。

其实和单纯的机翻不一样,有玩家就几个名词做出了比较。就拿这次出名的NPC“动感婆婆”,英文应该是“Dancing Grandma”对应机翻过来其实是跳舞奶奶,可见上古卷轴的翻译并非机翻,只不过没有达到我们的高要求。

其实上古卷轴和翻译的爱恨情仇可以追溯到国内引进《上古卷轴3》的时候,当时就因为翻译的问题,把上古卷轴直接翻译成“老头滚动条”所以这次《上古卷轴OL》的翻车情况并不严重,只不过我们希望它能做的更好。

趁着《上古卷轴OL》简体中文上线的东风,如今是我们加入到游戏之中感受趣味内容的最佳机会。作为一款国外的MMORPG游戏自然需要一些加速器帮助的,如今U U加速器不仅为你提供加速同时还登录了许多的福利,让我们更好的畅游泰姆瑞尔大陆,相信随着翻译的推陈出新,接下来各位的旅途会一帆风顺。

虽然B社闹的翻译笑料让《上古卷轴OL》又火了一次,但是能够留住我们的永远是游戏的可玩性和内容,相信这款游戏之中一定会有适合你的趣味玩法,在这找到一些志同道合的朋友共同探险吧!

1/1页